Un altre món no fou possible

Palma amb mà esquerra / BITamines / Converses de cafè...

Softcatalà, el programari que parla com tu

toniroig | 05 Abril, 2006 21:13 | del.icio.us latafanera.cat meneame.net facebook.com politi.cat google.com twitter.com technorati.com

La veritat és que això de les TIC és un pou sense fons; com més t'hi dediques més te n'adones del molt que encara et manca. S'està construint un nou món digital i cal esser-hi, perquè d'altres ja hi són i pot ser no ens agradi com l'estan construïnt. No volia perdre'm en filosofies; ara estic en una etapa 'pràctica'; estic fent mudances a l'ordinador i revisant bitassa -quina paraula més guapa, Benjamí- se m'ha ocorregut un suggeriment per als que encara no ho hagin fet.
Si quan sentiu fes un 'cortar i pegar' o guarda-ho a 'favoritos' vos fan mal les orelles, visitau softcatalà i obrau en conseqüència. És una manera de què els catalanoparlants poguem fer valer els nostres drets lingüístics; és una manera de poder viure en català; és una manera de normalitzar-se.

Ah!, a més de programari en català s'hi poden aprendre moltes coses d'informàtica. Viure en català és un dret, per què no exercir-lo plenament. Ànim !!

Comentaris

Jaume

Un dret limitat no sempre pels mateixos

Jaume | 11/04/2006, 13:33

Efectivament, Toni, viure en català és un dret. No el podem exercir plenament si volem llegir el blog que recomanes de n'Antoni Manchado, portaveu del PSOE a Calvià. Municipi, per cert, on el peparra Carlos Delgado ha retallat brutalment els pressupostos de normalització lingüística. Sense oposició?
Benjamí

Bitassa

Benjamí | 10/04/2006, 02:34

Jo dic que la paraula bitassa és cosa d'un amic, en Jordi Vendrell, el colossal home de ràdio que va fer una època a la ràdio en català --des de catradio. Quan li deia em responia que era meva. Però també, sovint, em deia «ai la memòria». Un gran mestre, el Jordi. Sobre la informàtica i la llengua: les llengües són una conseqüència de la necessitat de posar nom a les coses a un lloc, el nostre. Nosaltres fem l'ullastre esbrancat, a altres llocs fan el pi o la vertical. Pot semblar un doi, però és un detall que diu molt de la nostra cultura. Basta dir ullastre esbrancat en castellà: «acebuche escamondado». Ni molts d'ells saben què és. Per tot plegat les fem més nostres --les coses-- quan usem paraules que hem escollit nosaltres. Per això és molt important que fem vocabulari informàtic en la nostra llengua. Així incorporem el bit a la nostra cultura. Per «cortar y pegar» m'agrada copiaferrar ;)
Afegeix un comentari
ATENCIÓ: no es permet escriure http als comentaris.

Els comentaris són moderats per evitar spam. Això pot fer que el teu escrit tardi un poc en ser visible.

Amb suport per a Gravatars
 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb